1 Kralji 15:18 - Slovenski standardni prevod18 Asá pa je vzel vse srebro in zlato, kar ga je ostalo v zakladnicah Gospodove hiše, in zaklade v kraljévi hiši ter jih izročil svojim služabnikom; kralj Asá jih je poslal k Ben Hadádu, Tabrimónovemu sinu in Hezjónovemu vnuku, arámskemu kralju, ki je bival v Damasku, s sporočilom: အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja18 Asa pa je vzel vse srebro in zlato, kar ga je bilo ostalo v zakladnici hiše Gospodove, in zaklade kraljeve palače ter jih izročil svojim služabnikom. Te je kralj Asa poslal k Tabremonovemu sinu Benadadu, Hezionovemu vnuku, aramskemu kralju, ki je prebival v Damasku, s sporočilom: အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod18 Tedaj je Asa pobral vse srebro in zlato, kar ga je preostalo v zakladnici hiše Gospodove in v zakladnici kraljeve hiše, in ga je izročil hlapcem svojim, ter jih je poslal k Ben-hadadu, sinu Tabrimona, sina Heziona, kralja v Siriji, ki je prebival v Damasku, da naj sporoče: အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158418 Tedaj je Aſſa vsel vſe Srebru inu slatu, kateru je bilu zhes oſtalu, v'ſhazi Hiſhe tiga GOSPVDA, inu v'ſhazi Krajleve Hiſhe, inu je tuiſtu v'roke dal ſvoim Hlapzem, inu je nje poſlal h'Benhadadu, Tabrimonovimu Synu, tiga Heſiona Synu, Syrerſkimu Krajlu, kateri je v'Damaſki prebival, inu je puſtil njemu povédati: အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
je vzel Judov kralj Joáš vse svete predmete, ki so jih bili posvetili njegovi očetje, Judovi kralji Józafat, Jorám in Ahazjá, in kar je sam posvetil, in vse zlato, ki se je znašlo v zakladnicah Gospodove hiše in kraljeve hiše, in to poslal arámskemu kralju Hazaélu. Tedaj se je ta umaknil od Jeruzalema.