Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Korinčanom 9:11 - Slovenski standardni prevod

11 Če smo torej mi vam sejali duhovne dobrine, ali bi bilo preveč, če bi želi vaše snovne?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

11 V vaše duše smo posejali duhovno seme – Božjo besedo. Ali je preveč, če pričakujemo kot plačilo hrano in obleko?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

11 Či smo mí vám ta dühovna sêjali, jeli je veliko delo tô, či mí vaša telovna ženjamo?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

11 Če smo mi pri vas vsejali duhovne dobrine, ali je kaj velikega, če bi želi vaše telesne?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

11 Če smo vam mi duhovno posejali, je li kaj velikega, ako bomo mi vaše meseno želi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

11 Kadar my vam tu duhounu ſejemo, je li je tu ena velika rejzh, aku my vaſhe poteleſnu shanjemo?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Korinčanom 9:11
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Njegovi služabniki pa so pristopili in mu govorili; rekli so: »Oče, ko bi ti prerok ukazal kaj težkega, mar ne bi tega storil? Koliko bolj, ko ti je naročil: Umij se in boš čist!«


ne s popotno torbo ne z dvema suknjama ne s sandali ne s palico, kajti delavec je vreden svoje hrane.


To sta sklenili, in njihovi dolžnici sta. Kajti če so pogani postali deležni njihovih duhovnih dobrin, so jim dolžni pomagati tudi v njihovih telesnih potrebah.


Tako je tudi Gospod določil, naj tisti, ki oznanjajo evangelij, živijo od evangelija.


Nič posebnega torej ni, če se tudi njegovi služabniki preoblačijo v služabnike pravičnosti. Toda njihov konec bo po meri njihovih del.


Kdor prejema pouk v besedi, naj vse svoje dobrine deli s tistim, ki ga poučuje.


Tega ne govorim, ker bi si želel vašega daru, ampak si želim čim obilnejšega sadu v vaše dobro.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ