Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Korinčanom 15:44 - Slovenski standardni prevod

44 Seje se duševno telo, vstaja duhovno telo. Če obstaja duševno telo, obstaja tudi duhovno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

44 Pokopljemo naše zemeljsko telo, vstali pa bomo v duhovnem telesu. Če so namreč naravna telesa, so tudi duhovna telesa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

44 Sêja se têlo telovno, gori stáne têlo dühovno. Je têlo telovno: i je têlo dühovno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

44 Seje se naravno telo, vstaja duhovno telo. Če biva čutno telo, biva tudi duhovno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

44 seje se telo naravno, vstaja telo duhovno. Če je naravno telo, je tudi duhovno telo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

44 Onu ſe ſeje enu naturſku tellu, inu bo gori vſtalu enu duhounu tellu. Aku je tu naturſku tellu, taku je tudi tu duhounu tellu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Korinčanom 15:44
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

To pa povem, bratje: meso in kri ne moreta podedovati Božjega kraljestva pa tudi propadljivost ne podeduje nepropadljivosti.


Tedaj so se jima odprle oči in sta ga spoznala. On pa je izginil izpred njiju.


Čez osem dni so bili njegovi učenci spet notri in Tomaž z njimi. Jezus je prišel pri zaprtih vratih, stopil mednje in jim rekel: »Mir vam bodi!«


Pod noč tistega dne, prvega v tednu, ko so bila tam, kjer so se učenci zadrževali, vrata iz strahu pred Judi zaklenjena, je prišel Jezus, stopil mednje in jim rekel: »Mir vam bodi!«


Duševni človek ne sprejema tega, kar prihaja iz Božjega Duha. Zanj je to norost in tega ne more spoznati, ker se to presoja duhovno.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ