Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Судије 19:21 - Sveta Biblija

21 I uvede ga u svoju kuæu, i položi magarcima; potom opraše noge, i jedoše i piše.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Tada ga je doveo svojoj kući i dao krmu magarcima. Zatim su oprali noge, pa su jeli i pili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Тада га је довео својој кући и дао крму магарцима. Затим су опрали ноге, па су јели и пили.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 И одведе га својој кући и даде крме његовим магарцима. Људи опраше ноге, па су јели и пили.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Он га уведе у своју кућу и положи храну магарцима. Затим опраше ноге и једоше и пише.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Судије 19:21
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Da vam donesemo malo vode i operite noge, te se naslonite malo pod ovijem drvetom.


I uvede ih èovjek u kuæu Josifovu, i donese im vode te opraše noge, i magarcima njihovijem položi.


Potom reèe David Uriji: idi kuæi svojoj, i operi noge svoje. I Urija izide iz careva dvora, a za njim iznesoše jelo carsko.


I okrenuvši se k ženi reèe Simonu: vidiš li ovu ženu? Ja uðoh u tvoju kuæu, ni vode mi na noge nijesi dao; a ona suzama obli mi noge, i kosom od glave svoje otr.


I koja ima svjedoèanstvo u dobrijem djelima, ako je djecu odgajila, ako je gostoljubiva bila, ako je svetima noge prala, ako je nevoljnima pomagala, ako je išla za svakijem dobrijem djelom.


A ona usta i pokloni se licem do zemlje, i reèe: evo sluškinje tvoje, da služi i da pere noge slugama gospodara svojega.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ