Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 2:5 - Sveta Biblija

5 Pa im govori u gnjevu svojem i jarošæu svojom zbunjuje ih:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 On im onda u gnevu progovara, jarošću ih svojom užasava:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Он им онда у гневу проговара, јарошћу их својом ужасава:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Онда им у свом гневу говори и у љутој срџби их застрашује:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Затим им говори у гневу свом и љутином их збуњује:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 2:5
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Taka plata nek bude od Gospoda onima koji me nenavide, i koji govore zlo na dušu moju.


Uèiniæeš ih kao peæ zažarenu, kad se razgnjeviš; gnjev æe ih Gospodnji progutati, i oganj æe ih proždrijeti.


Nego æe po pravdi suditi siromasima i po pravici karati krotke u zemlji, i udariæe zemlju prutom usta svojih, i duhom usana svojih ubiæe bezbožnika.


Jer se Gospod razgnjevio na sve narode, i razljutio se na svu vojsku njihovu, zatræe ih, predaæe ih na pokolj.


Vika ide iz grada, glas iz crkve, glas Gospodnji koji plaæa neprijateljima svojim.


I gnjevim se silno na narode bezbrižne, jer se malo razgnjevih a oni pomogoše na zlo.


A kad to èu car onaj, razgnjevi se i poslavši vojsku svoju pogubi krvnike one, i grad njihov zapali.


A one moje neprijatelje koji nijesu htjeli da ja budem car nad njima, dovedite amo, i isijecite preda mnom.


I držaše u svojoj desnoj ruci sedam zvijezda, i iz usta njegovijeh izlažaše maè oštar s obje strane, i lice njegovo bijaše kao što sunce sija u sili svojoj.


I iz usta njegovijeh iziðe maè oštar, da njime pobije neznabošce; i on æe ih pasti s palicom gvozdenom; i on gazi kacu vina srdnje i gnjeva Boga svedržitelja.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ