Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 128:3 - Sveta Biblija

3 Žena je tvoja kao rodna loza usred doma tvojega; sinovi tvoji kao grane maslinove oko stola tvojega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Žena će ti biti kao loza plodonosna usred kuće tvoje, sinovi ti kao izdanci masline oko tvoga stola!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Жена ће ти бити као лоза плодоносна усред куће твоје, синови ти као изданци маслине око твога стола!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Жена ће ти бити као плодна лоза у одајама твоје куће, твоја деца као младице маслине око твоје трпезе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Жена твоја је као лоза родна у одајама дома твога. Синови твоји су као младице маслине око стола твога.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 128:3
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Josif je rodna grana, rodna grana kraj izvora, kojoj se ogranci raširiše svrh zida.


I bijahu sinovi Ulamovi junaci, koji natezahu luk, i imahu mnogo sinova i unuka, sto i pedeset. Svi ti bjehu od sinova Venijaminovijeh.


Evo našljedstva od Gospoda: djeca, porod je dar od njega.


Blago èovjeku koji je njima napunio tul svoj! Neæe se osramotiti kad se stanu razgovarati s neprijateljima na vratima.


Sinovi naši neka budu kao bilje, koje veselo odraste u mladosti; kæeri naše kao stupovi prekrasno izraðeni u dvoru;


A ja, kao maslina zelena u domu Gospodnjem, uzdam se u milost Božiju bez prestanka i dovijeka.


Gospod te nazva maslinom zelenom, lijepom radi dobroga roda; ali s hukom velikoga vjetra raspali oganj oko nje, i grane joj se polomiše.


Dok bijaše miran, mati tvoja bijaše kao vinova loza, posaðena kraj vode, rodna i granata bijaše od mnoge vode.


Jer kad si ti otsjeèen od roðene divlje masline, i pricijepio se na neroðenu pitomu maslinu; akamoli ovi koji æe se pricijepiti na roðenu svoju maslinu!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ