Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 10:3 - Sveta Biblija

3 Jer se bezbožnik dièi željom duše svoje, grabljivca pohvaljuje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Jer opaki se hvali žudnjama svog srca, pohlepni proklinje, prezire Gospoda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Јер опаки се хвали жудњама свог срца, похлепни проклиње, презире Господа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Опаки се пожудом свога срца хвали, лакомог благосиља, а ГОСПОДА презире.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Зликовац се хвали похлепом душе своје, слави варалицу, а Господа презире.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 10:3
40 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pa skupi vojsku kakva je bila ona koja ti je izginula, i konje kakvi su bili oni konji, i kola kao ona kola; pa da se pobijemo s njima u polju; zacijelo æemo ih nadjaèati. I posluša ih, i uèini tako.


Ako sam polagao na zlato nadanje svoje, ili èistome zlatu govorio: uzdanico moja!


Razvaljuju na me usta svoja, i govore: dobro! dobro! vidi oko naše.


Jer dušu njegovu blagosiljaju za života njegova, i slave tebe, što ugaðaš sebi.


Koji se uzdate u silu svoju, i hvalite se velikijem bogatstvom svojim!


Potireš lažljivce; na krvopioce i lukave mrzi Gospod.


Što se hvališ nevaljalstvom, silni? Milost je Božija svaki dan sa mnom.


Ruže i oholo govore, velièaju se svi koji èine bezakonje.


Neprijatelj reèe: tjeraæu, stignuæu, dijeliæu plijen; nasitiæe ih se duša moja, izvuæi æu maè svoj, istrijebiæe ih ruka moja.


Koji ostavljaju zakon, hvale bezbožnike; a koji drže zakon, protive im se.


Svašta vidjeh za vremena taštine svoje: pravednika koji propada u pravdi svojoj, i bezbožnika koji dugo živi u svojoj zloæi.


Koga si ružio i hulio? i na koga si podigao glas? i podigao uvis oèi svoje? Na sveca Izrailjeva.


Za bezakonje lakomosti njegove razgnjevih se, i udarih ga, sakrih se i razgnjevih se, jer odmetnuvši se otide putem srca svojega.


Ali oèi tvoje i srce tvoje idu samo za tvojim dobitkom i da proljevaš krv pravu i da èiniš nasilje i krivdu.


Razvaliæu visine vaše, i oboriæu idole vaše, i metnuæu trupove vaše na trupove gadnih bogova vaših, i mrziæe duša moja na vas.


Teško onome koji se lakomi na gadan dobitak kuæi svojoj, da postavi gnijezdo svoje na visokom mjestu i saèuva se oda zla.


A njima reèe: gledajte i èuvajte se od lakomstva; jer niko ne živi onijem što je suviše bogat.


I kazaæu duši svojoj: dušo! imaš mnogo imanje na mnogo godina; poèivaj, jedi, pij, veseli se.


Da budu napunjeni svake nepravde, kurvarstva, zloæe, lakomstva, pakosti; puni zavisti, ubistva, svaðe, lukavstva, zloæudnosti;


A neki i pravdu Božiju poznavši da koji to èine zaslužuju smrt, ne samo to èine, nego pristaju na to i onima koji èine.


Ni lupeži, ni lakomci, ni pijanice, ni kavgadžije, ni hajduci, carstva Božijega neæe naslijediti.


Jer ovo da znate da nijedan kurvar, ili neèist, ili tvrdica koji je idolopoklonik neæe imati dijela u carstvu Hrista i Boga.


I èuvši rijeèi ove kletve da se ne pohvali u srcu svom govoreæi: biæu miran ako uzidem za onijem što u srcu svom smislim, dodajuæi pijanstvo žeði.


Kad to vidje Gospod, razgnjevi se na sinove svoje i na kæeri svoje,


Pomorite dakle ude svoje koji su na zemlji: kurvarstvo, neèistotu, slast, zlu želju i lakomstvo, koje je idolopoklonstvo;


Slušajte sad vi koji govorite: danas ili sjutra poæi æemo u ovaj ili onaj grad, i sjediæemo ondje jednu godinu, i trgovaæemo i dobijaæemo.


A sad se hvalite svojijem ponosom. Svaka je hvala takova zla.


Ne ljubite svijeta ni što je na svijetu. Ako ko ljubi svijet, nema ljubavi oèine u njemu.


On reèe materi svojoj: tisuæa i sto srebrnika, što su ti ukradeni, za koje si klela i govorila preda mnom, evo, to je srebro u mene, ja sam ga uzeo. A mati mu reèe: Gospod da te blagoslovi, sine!


A Saul reèe: Gospod da vas blagoslovi, što me požaliste.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ