Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 9:30 - Sveta Biblija

30 I otvoriše im se oèi. I zaprijeti im Isus govoreæi: gledajte da niko ne dozna.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

30 Tog časa su progledali, a Isus im strogo napomenu: „Gledajte da niko ne dozna za ovo!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

30 Тог часа су прогледали, а Исус им строго напомену: „Гледајте да нико не дозна за ово!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

30 И они прогледаше. Тада их Исус строго опомену: »Пазите да нико не сазна за ово.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 И отворише се њихове очи. И запрети им Исус говорећи: „Гледајте да нико не дозна.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 9:30
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Gospod otvora oèi slijepcima, podiže oborene, Gospod ljubi pravednike.


Tada æe se otvoriti oèi slijepima, i uši gluhima otvoriæe se.


Da otvoriš oèi slijepcima, da izvedeš sužnje iz zatvora i iz tamnice koji sjede u tami.


Gle, sluga æe moj biti sreæan, podignuæe se i uzvisiæe se i proslaviæe se.


I silazeæi s gore zapovjedi im Isus govoreæi: nikom ne kazujte što ste vidjeli dok sin èovjeèij iz mrtvijeh ne ustane.


I reèe mu Isus: gledaj, nikomu ne kazuj, nego idi i pokaži se svešteniku, i prinesi dar koji je zapovjedio Mojsije radi svjedoèanstva njima.


I mnogo im prijeæaše da ga ne prokažu.


I zaprijeti im vrlo da niko ne dozna za to, i reèe: podajte joj nek jede.


I on mu zapovjedi da nikom ne kazuje: nego idi i pokaži se svešteniku, i prinesi dar za oèišæenje svoje, kako je zapovjedio Mojsije za svjedoèanstvo njima.


I diviše se roditelji njezini. A on im zapovjedi da nikome ne kazuju šta je bilo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ