Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 8:3 - Sveta Biblija

3 I pruživši ruku Isus, dohvati ga se govoreæi: hoæu, oèisti se. I odmah oèisti se od gube.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Isus ispruži ruku i dotaknu ga, rekavši: „Da, hoću, budi čist!“ Čovek je istog trenutka bio isceljen od gube.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Исус испружи руку и дотакну га, рекавши: „Да, хоћу, буди чист!“ Човек је истог тренутка био исцељен од губе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 А Исус пружи руку, дотаче га и рече: »Хоћу. Буди чист.« И онај се одмах очисти од своје губе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 И пруживши руку, дотаче га говорећи: „Хоћу, буди чист.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 8:3
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I reèe Bog: neka bude svjetlost. I bi svjetlost.


Tada se rasrdi Neman i poðe govoreæi: gle! ja mišljah, on æe izaæi k meni, i staæe, i prizvaæe ime Gospoda Boga svojega, i metnuti ruku svoju na mjesto, i oèistiti gubu.


I tako siðe, i zaroni u Jordan sedam puta po rijeèi èovjeka Božijega, i tijelo njegovo posta kao u maloga djeteta, i oèisti se.


Jer on reèe, i postade; on zapovjedi, i pokaza se.


A Bog mu reèe: turi opet ruku svoju u njedra svoja. I opet turi ruku svoju u njedra svoja; a kad je izvadi iz njedara, a to opet postala kao i ostalo tijelo njegovo.


Tada reèe èovjeku: pruži ruku svoju. I pruži. I postade zdrava kao i druga.


A Isus smilovavši se pruži ruku, i dohvativši ga se reèe mu: hoæu, oèisti se.


I ustavši zaprijeti vjetru, i reèe moru: æuti, prestani. I utoli vjetar, i postade tišina velika.


I uzevši djevojku za ruku reèe joj: Talita kumi, koje znaèi: djevojko, tebi govorim, ustani.


I pogledavši na nebo uzdahnu, i reèe mu: Efata, to jest: otvori se.


A Isus videæi da se stjeèe narod zaprijeti duhu neèistome govoreæi mu: duše nijemi i gluhi! ja ti zapovijedam, iziði iz njega i više ne ulazi u njega.


I mnogi bijahu gubavi u Izrailju za proroka Jelisija; i nijedan se od njih ne oèisti do Neemana Sirijanina.


I pruživši ruku dohvati ga se, i reèe: hoæu, oèisti se. I odmah guba spade s njega.


I pristupivši prihvati za sanduk; a nosioci stadoše, i reèe: momèe! tebi govorim, ustani.


I ovo rekavši zovnu iza glasa: Lazare! iziði napolje.


Da nijesam bio djela tvorio meðu njima kojijeh niko drugi ne tvori, ne bi grijeha imali: a sad i vidješe, i omrznuše na mene i na oca mojega.


Jer kako što otac podiže mrtve i oživljuje, tako i sin koje hoæe oživljuje.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ