Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 8:27 - Sveta Biblija

27 A ljudi èudiše se govoreæi: ko je ovaj da ga slušaju i vjetrovi i more?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Ljudi su začuđeni govorili: „Ko je ovaj da mu se i vetrovi i jezero pokoravaju?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 Људи су зачуђени говорили: „Ко је овај да му се и ветрови и језеро покоравају?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 А људи, задивљени, упиташе: »Ко је овај да му се и ветрови и море покоравају?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 А људи се зачудише говорећи: „Какав је то човек да га и ветрови и море слушају?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 8:27
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

A koji bijahu u laði pristupiše i pokloniše mu se govoreæi: vaistinu ti si sin Božij.


Tako da se narod divljaše, videæi nijeme gdje govore, uzete zdrave, hrome gdje idu, i slijepe gdje gledaju; i hvališe Boga Izrailjeva.


A kad èu Isus, udivi se i reèe onima što idu za njim: zaista vam kažem: ni u Izrailju tolike vjere ne naðoh.


I reèe im: zašto ste strašljivi, malovjerni? Tada ustavši zaprijeti vjetrovima i moru, i postade tišina velika.


A kad doðe na onu stranu u zemlju Gergesinsku, sretoše ga dva bijesna, koji izlaze iz grobova, tako zla da ne mogaše niko proæi putem onijem.


I uplašiše se svi tako da pitahu jedan drugoga govoreæi: šta je ovo? i kakva je ovo nauka nova, da s vlasti i duhovima neèistijem zapovijeda, i slušaju ga?


I uðe k njima u laðu, i utoli vjetar; i vrlo se uplašiše, i divljahu se.


I vrlo se divljahu govoreæi: sve dobro èini; i gluhe èini da èuju i nijeme da govore.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ