Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 8:17 - Sveta Biblija

17 Da se zbude što je kazao Isaija prorok govoreæi: on nemoæi naše uze i bolesti ponese.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 da bi se ispunilo ono što je rekao prorok Isaija: „On je naše slabosti uzeo, i naše bolesti poneo.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

17 да би се испунило оно што је рекао пророк Исаија: „Он је наше слабости узео, и наше болести понео.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 – да се испуни оно што је речено преко пророка Исаије: »Он узе наше слабости и понесе наше болести.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 да се испуни што је рекао пророк Исаија: „Он узе наше слабости и понесе болести.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 8:17
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I uzevši Avram drva za žrtvu naprti Isaku sinu svojemu, a sam uze u svoje ruke ognja i nož; pa otidoše obojica zajedno.


A on bolesti naše nosi i nemoæi naše uze na se, a mi mišljasmo da je ranjen, da ga Bog bije i muèi.


A ovo je sve bilo da se izvrši što je Gospod kazao preko proroka koji govori:


I bi tamo do smrti Irodove: da se izvrši što je Gospod rekao preko proroka koji govori: iz Misira dozvah sina svojega.


I došavši onamo, namjesti se u gradu koji se zove Nazaret, da se zbude kao što su kazali proroci da æe se Nazareæanin nazvati.


A kad bi pred veèe, pošto sunce zaðe, donošahu k njemu sve bolesnike i bijesne.


A kad zahoðaše sunce, svi koji imadijahu bolesnike od razliènijeh bolesti dovoðahu ih k njemu; a on na svakoga od njih metaše ruke, i iscjeljivaše ih.


Zato sam dobre volje u slabostima, u ruženju, u nevoljama, u progonjenjima, u tugama za Hrista: jer kad sam slab onda sam silan.


Koji grijehe naše sam iznese na tijelu svojemu na drvo, da za grijehe umremo, i za pravdu živimo; kojega se ranom iscijeliste.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ