Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 27:66 - Sveta Biblija

66 A oni otišavši sa stražom utvrdiše grob, i zapeèatiše kamen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

66 Oni odu i obezbede grob: zapečate grobni kamen i postave stražu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

66 Они оду и обезбеде гроб: запечате гробни камен и поставе стражу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

66 И они одоше и осигураше гроб запечативши камен и поставивши стражу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

66 А они одоше и утврдише гроб запечативши камен и поставивши стражу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 27:66
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I donesoše kamen i metnuše jami na vrata, i car ga zapeèati svojim prstenom i prstenom svojih knezova da se ništa ne promijeni za Danila.


I metnu ga u novi svoj grob što je bio isjekao u kamenu; i navalivši veliki kamen na vrata od groba otide.


Reèe im Pilat: evo vam straže, pa idite te utvrdite kako znate.


A kad iðahu, gle, neki od stražara doðoše u grad i javiše glavarima sveštenièkijem sve što se dogodilo.


I gle, zemlja se zatrese vrlo; jer anðeo Gospodnji siðe s neba, i pristupivši odvali kamen od vrata grobnijeh i sjeðaše na njemu.


I pogledavši vidješe da kamen bješe odvaljen: jer bješe vrlo veliki.


A u prvi dan nedjelje doðe Marija Magdalina na grob rano, još dok se ne bješe rasvanulo, i vidje da je kamen odvaljen od groba.


Tvrdo dakle stoji temelj Božij imajuæi ovaj peèat: pozna Gospod svoje; i: da otstupi od nepravde svaki koji spominje ime Gospodnje.


A Isus reèe: privalite veliko kamenje na vrata peæini, i namjestite ljude kod nje da ih èuvaju.


I u bezdan baci je, i zatvori je, i zapeèati nad njom, da više ne prelašæuje naroda, dok se ne navrši hiljada godina; i potom valja da bude odriješena na malo vremena.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ