Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 26:8 - Sveta Biblija

8 A kad vidješe to uèenici njegovi, rasrdiše se govoreæi: zašto se èini taka šteta?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Kada su to videli njegovi učenici, naljutiše se i rekoše: „Čemu ovo rasipanje?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Када су то видели његови ученици, наљутише се и рекоше: „Чему ово расипање?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Када су то ученици видели, почеше да негодују. »Чему то расипништво?« рекоше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Кад то видеше ученици, негодоваху говорећи: „Чему ова штета?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 26:8
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

A on reèe: besposlièite, besposlièite, i zato govorite: da idemo da prinesemo žrtvu Gospodu.


Jer vidjeh svaki trud i svako dobro djelo da od njega biva zavist èovjeku od bližnjega njegova. I to je taština i muka duhu.


Govoreæi: kad æe proæi mladina da prodajemo žito? i subota da otvorimo pšenicu? umaljujuæi efu i poveæavajuæi sikal i varajuæi lažnijem mjerilima;


I govorite: gle, kolika muka! a moglo bi se oduhnuti, govori Gospod nad vojskama; i donosite oteto, i hromo i bolesno donosite na dar; eda li æu primiti iz ruke vaše? govori Gospod.


I kad èuše ostalijeh deset uèenika, rasrdiše se na ta dva brata.


Pristupi k njemu žena sa sklenicom mira mnogocjenoga, i izli na glavu njegovu kad sjeðaše za trpezom.


Jer se mogaše ovo prodati skupo i novci dati se siromasima.


A neki se srðahu govoreæi: zašto se to miro prosipa tako?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ