Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 15:26 - Sveta Biblija

26 A on odgovarajuæi reèe: nije dobro uzeti od djece hljeb i baciti psima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 On joj odgovori: „Nije dobro uzeti hleb deci i baciti ga kučićima.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

26 Он јој одговори: „Није добро узети хлеб деци и бацити га кучићима.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 »Није право«, рече јој он, »да се од деце узме хлеб и баци псима.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 А он одговори и рече: „Није лепо узети дечји хлеб и бацити га псима.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 15:26
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

A ona pristupivši pokloni mu se govoreæi: Gospode pomozi mi!


A ona reèe: da, Gospode, ali i psi jedu od mrva što padaju s trpeze njihovijeh gospodara.


Ne dajte svetinje psima; niti meæite bisera svojega pred svinje, da ga ne pogaze nogama svojima, i vrativši se ne rastrgnu vas.


Koja su Izrailjci, kojijeh je posinaštvo i slava, i zavjet i zakon, i bogomoljstvo, i obeæanja;


Mi koji smo roðeni Jevreji, a ne grješnici iz neznabožaca,


Da bijaste u ono vrijeme bez Hrista, odvojeni od društva Izrailjeva, i bez dijela u zavjetima obeæanja, nada ne imajuæi, i bezbožni na svijetu:


Èuvajte se od pasa, èuvajte se od zlijeh poslenika, èuvajte se od sijeèenja.


A napolju su psi i vraèari i kurvari i krvnici i idolopoklonici i svaki koji ljubi i èini laž.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ