Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 14:23 - Sveta Biblija

23 I otpustivši narod pope se na goru sam da se moli Bogu. I uveèe bijaše ondje sam.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 Oprostivši se od naroda, otišao je u brda da se nasamo moli. Spustilo se i veče, a on je još uvek tamo bio sam.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

23 Опростивши се од народа, отишао је у брда да се насамо моли. Спустило се и вече, а он је још увек тамо био сам.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

23 Пошто је отпустио народ, попе се на гору, сам, да се помоли. Када је пало вече, он је још био тамо, сам.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 И кад отпусти народ, попе се на гору сам да се помоли. Кад пак наста вече, беше сам онде.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 14:23
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tada doðe Isus s njima u selo koje se zove Getsimanija, i reèe uèenicima: sjedite tu dok ja idem tamo da se pomolim Bogu.


A ti kad se moliš, uði u klijet svoju, i zatvorivši vrata svoja, pomoli se ocu svojemu koji je u tajnosti; i otac tvoj koji vidi tajno, platiæe tebi javno.


A ujutru vrlo rano ustavši iziðe, i otide nasamo, i ondje se moljaše Bogu.


I otpustivši ih otide na goru da se pomoli Bogu.


A kad se krsti sav narod, i Isus pošto se krsti i moljaše se Bogu, otvori se nebo,


A on odlažaše u pustinju i moljaše se Bogu.


Tijeh pak dana iziðe na goru da se pomoli Bogu; i provede svu noæ na molitvi Božijoj.


I kad se jedanput moljaše Bogu nasamo, s njim bijahu uèenici, i zapita ih govoreæi: ko govore ljudi da sam ja?


A kad proðe osam dana poslije onijeh rijeèi, uze Petra i Jovana i Jakova i iziðe na goru da se pomoli Bogu.


A mi æemo u molitvi i u službi rijeèi ostati.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ