Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 4:5 - Sveta Biblija

5 A drugo pade na kamenito mjesto gdje ne bijaše mnogo zemlje; i odmah iznièe; jer ne bijaše u dubinu zemlje:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Druga zrna su pala na kamenito tle, gde nisu imala mnogo zemlje. Brzo su iznikla, jer zemlja nije bila duboka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Друга зрна су пала на каменито тле, где нису имала много земље. Брзо су изникла, јер земља није била дубока.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Друго паде на каменито тле, где није било много земље, и одмах исклија, јер земља није била дубока.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Друго паде на каменито тле, где немаше много земље, и одмах изниче, јер немаше дубоке земље.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 4:5
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I daæu im jedno srce i nov duh metnuæu u njih, i izvadiæu iz tijela njihova kameno srce i daæu im srce mesno,


I daæu vam novo srce, i nov æu duh metnuti u vas, i izvadiæu kameno srce iz tijela vašega, i daæu vam srce mesno.


Sijte pravdu, žeæete milost; orite krèevinu, jer je vrijeme da tražite Gospoda, da bi došao i podaždio vam pravdom.


Trèe li konji po stijeni i ore li se volovima? jer vi pretvoriste sud u žuè, i plod od pravde u pelen.


A na kamenu posijano to je koji sluša rijeè i odmah s radosti primi je,


I kad sijaše dogodi se da jedno pade ukraj puta, i doðoše ptice i pozobaše ga.


A kad obasja sunce, uvenu, i buduæi da nemaše korijena, usahnu.


A koje je na kamenu to su oni koji kad èuju s radosti primaju rijeè; i ovi korijena nemaju koji za neko vrijeme vjeruju, a kad doðe vrijeme kušanja otpadnu.


A drugo pade na kamen, i iznikavši osuši se, jer nemaše vlage.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ