Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 8:52 - Sveta Biblija

52 A svi plakahu i jaukahu za njom; a on reèe: ne plaèite, nije umrla nego spava.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

52 Svi su plakali i naricali za njom. Isus reče: „Ne plačite, nije umrla, nego spava.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

52 Сви су плакали и нарицали за њом. Исус рече: „Не плачите, није умрла, него спава.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

52 А сви су плакали и туговали за њом. »Не плачите«, рече им Исус, »јер она није умрла, него само спава.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

52 Сви су плакали и нарицали за њом. Он пак рече: „Не плачите јер није умрла, него спава.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 8:52
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I umrije Sara u Kirijat-Arvi, a to je Hevron, u zemlji Hananskoj. I doðe Avram da ožali Saru i oplaèe.


Tada se car sneveseli, i pope se u gornju klijet nad vratima, i stade plakati, a iduæi govoraše: sine moj Avesalome, sine moj, sine moj Avesalome! kamo da sam ja umro mjesto tebe! Avesalome sine moj, sine moj!


I slava Gospodnja bješe po viðenju kao oganj koji sažiže na vrh gore pred sinovima Izrailjevim.


I izliæu na dom Davidov i na stanovnike Jerusalimske duh milosti i molitava, i pogledaæe na mene kojega probodoše; i plakaæe za njim kao za jedincem, i tužiæe za njim kao za prvencem.


I govore: svirasmo vam, i ne igraste; žalismo vam se, i ne jaukaste.


A za njim iðaše mnoštvo naroda i žena, koje plakahu i naricahu za njim.


I sav narod koji se bijaše skupio da gleda ovo, kad vidje šta biva, vrati se bijuæi se u prsi svoje.


A kad doðe u kuæu, ne dade nijednome uæi osim Petra i Jovana i Jakova, i djevojèina oca i matere.


I potsmijevahu mu se znajuæi da je umrla.


A kad èu Isus, reèe: ova bolest nije na smrt, nego na slavu Božiju, da se proslavi sin Božij s nje.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ