Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 8:20 - Sveta Biblija

20 I javiše mu govoreæi: mati tvoja i braæa tvoja stoje napolju, hoæe da te vide.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Javili su mu: „Tu napolju su tvoja majka i tvoja braća i hoće da te vide.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

20 Јавили су му: „Ту напољу су твоја мајка и твоја браћа и хоће да те виде.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 Зато му јавише: »Твоја мајка и браћа стоје напољу и желе да те виде.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 И јавише му: „Твоја мајка и твоја браћа стоје напољу и желе да те виде.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 8:20
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nije li ovo drvodjelja, sin Marijin, a brat Jakovljev i Josijin i Judin i Simonov? I nijesu li sestre njegove ovdje meðu nama? I sablažnjavahu se o njega.


Doðoše pak k njemu mati i braæa njegova, i ne mogahu od naroda da govore s njim.


A on odgovarajuæi reèe im: mati moja i braæa moja oni su koji slušaju rijeè Božiju i izvršuju je.


Ovi svi jednodušno bijahu jednako na molitvi i u moljenju sa ženama, i s Marijom materom Isusovom i braæom njegovom.


Eda li nemamo vlasti sestru ženu voditi, kao i ostali apostoli, i braæa Gospodnja, i Kifa?


Ali drugoga od apostola ne vidjeh, osim Jakova brata Gospodnjega.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ