Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 4:17 - Sveta Biblija

17 I daše mu knjigu proroka Isaije, i otvorivši knjigu naðe mjesto gdje bješe napisano:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 Dali su mu Knjigu proroka Isaije. On razvije svitak i nađe mesto gde piše:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

17 Дали су му Књигу пророка Исаије. Он развије свитак и нађе место где пише:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 а они му дадоше књигу пророка Исаије. Он отвори књигу и нађе место где пише:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 И дадоше му књигу пророка Исаије, па је отвори и нађе место где је било написано:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 4:17
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Reèe mu Avraam: oni imaju Mojsija i proroke, neka njih slušaju.


Kad sam David govori u psaltiru: reèe Gospod Gospodu mojemu: sjedi meni s desne strane,


I doðe u Nazaret gdje bješe odrastao, i uðe po obièaju svome u dan subotni u zbornicu, i ustade da èita.


Duh je Gospodnji na meni; zato me pomaza da javim jevanðelje siromasima; posla me da iscijelim skrušene u srcu; da propovjedim zarobljenima da æe se otpustiti, i slijepima da æe progledati; da otpustim sužnje;


I zatvorivši knjigu dade sluzi, pa sjede: i svi u zbornici gledahu na nj.


A po èitanju zakona i proroka poslaše starješine zbornièke k njima govoreæi: ljudi braæo! ako je u vama rijeè utjehe za narod, govorite.


Jer oni što žive u Jerusalimu, i knezovi njihovi, ne poznaše ovoga i glasove proroèke koji se èitaju svake subote osudivši ga izvršiše.


A Bog se okrenu od njih, i predade ih da služe vojnicima nebeskijem, kao što je pisano u knjizi proroka: eda zaklanja i žrtve prinesoste mi za èetrdeset godina u pustinji, dome Izrailjev?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ