Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 3:4 - Sveta Biblija

4 Kao što je napisano u knjizi rijeèi proroka Isaije koji govori: glas onoga što vièe u pustinji: pripravite put Gospodnji; poravnite staze njegove;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Ovako je, naime, napisano u Knjizi proroka Isaije: „Glas jednog pustinjom odzvanja: ’Put Gospodnji pripravite; drumove za njega poravnajte.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Овако је, наиме, написано у Књизи пророка Исаије: „Глас једног пустињом одзвања: ’Пут Господњи приправите; друмове за њега поравнајте.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 као што је записано у књизи пророка Исаије: »Глас онога који виче у пустињи: ‚Припремите пут Господњи, поравнајте му стазе!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 као што је написано у књизи речи пророка Исаије: „Глас онога што виче у пустињи: ‘Припремите пут Господњи, поравнајте стазе његове.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 3:4
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I reæi æe se: poravnite, poravnite, pripravite put, uklonite smetnje s puta naroda mojega.


Proðite, proðite kroz vrata, pripravite put narodu; poravnite, poravnite put, uklonite kamenje, podignite zastavu narodima.


I on æe obratiti srce otaca k sinovima, i srce sinova k ocima njihovijem, da ne doðem i zatrem zemlju.


Jer je to onaj za koga je govorio prorok Isaija gdje kaže: glas onoga što vièe u pustinji: pripravite put Gospodu, i poravnite staze njegove.


Glas onoga što vièe u pustinji: pripravite put Gospodnji, poravnite staze njegove.


Reèe: ja sam glas onoga što vièe u pustinji: poravnite put Gospodnji; kao što kaza Isaija prorok.


Ovaj doðe za svjedoèanstvo da svjedoèi za vidjelo da svi vjeruju kroza nj.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ