Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 9:41 - Sveta Biblija

41 Reèe im Isus: kad biste bili slijepi, ne biste imali grijeha, a sad govorite da vidite, tako vaš grijeh ostaje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

41 Isus im reče: „Kad biste bili slepi, ne biste bili krivi za greh. Ali, pošto kažete da vidite, krivica je i dalje na vama.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

41 Исус им рече: „Кад бисте били слепи, не бисте били криви за грех. Али, пошто кажете да видите, кривица је и даље на вама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

41 »Да сте слепи«, рече им Исус, »не бисте имали греха. Али, пошто кажете: ‚Видимо‘, ваш грех остаје.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

41 Рече им Исус: „Кад бисте били слепи, не бисте имали греха; али сад кажете: ‘Видимо’; ваш грех остаје.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 9:41
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Jesi li vidio èovjeka koji misli da je mudar? više ima nadanja od bezumnoga nego od njega.


Teško onima koji misle da su mudri, i sami su sebi razumni.


A ti govoriš: nijesam kriv, gnjev se je njegov odvratio od mene. Evo ja æu se preti s tobom što govoriš: nijesam zgriješio.


A onaj sluga koji zna volju gospodara svojega, i nije se pripravio, niti uèinio po volji njegovoj, biæe vrlo bijen;


Kažem vam da ovaj otide opravdan kuæi svojoj, a ne onaj. Jer svaki koji se sam podiže poniziæe se; a koji se sam ponižuje podignuæe se.


Jer kad mi griješimo navalice pošto smo primili poznanje istine, nema više žrtve za grijehe;


Jer koji zna dobro èiniti i ne èini, grijeh mu je.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ