Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 8:36 - Sveta Biblija

36 Ako vas dakle sin izbavi, zaista æete biti izbavljeni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

36 Stoga, ako vas Sin oslobodi, tada ćete biti stvarno slobodni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

36 Стога, ако вас Син ослободи, тада ћете бити стварно слободни.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

36 Па, ако вас Син ослободи, бићете стварно слободни.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

36 Ако вас, дакле, Син ослободи, бићете стварно слободни.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 8:36
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tvrdi stope moje u rijeèi svojoj, i ne daj nikakome bezakonju da oblada mnom.


Putem zapovijesti tvojih trèim, jer si raširio srce moje.


I od voljnijeh saèuvaj slugu svojega, da ne obladaju mnome. Tada æu biti svršen i èist od velikoga prijestupa.


Duh je Gospoda Boga na meni, jer me Gospod pomaza da javljam dobre glase krotkima, posla me da zavijem ranjene u srcu, da oglasim zarobljenima slobodu i sužnjima da æe im se otvoriti tamnica.


Duh je Gospodnji na meni; zato me pomaza da javim jevanðelje siromasima; posla me da iscijelim skrušene u srcu; da propovjedim zarobljenima da æe se otpustiti, i slijepima da æe progledati; da otpustim sužnje;


Jer zakon duha koji oživljava u Hristu Isusu, oprostio me je od zakona grjehovnoga i smrti.


Jer koji je pozvan u Gospodu rob, slobodnjak je Gospodnji, tako i koji je pozvan slobodnjak, rob je Hristov.


A Gospod je Duh: a gdje je Duh ondje je sloboda.


Stojte dakle u slobodi kojom nas Hristos oslobodi, i ne dajte se opet u jaram ropstva uhvatiti.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ