Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 8:22 - Sveta Biblija

22 Tada rekoše Jevreji: da se neæe sam ubiti, što govori: kud ja idem vi ne možete doæi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Tada Jevreji rekoše: „Da neće da se ubije, jer kaže: ’Tamo gde ja idem, vi ne možete doći’?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 Тада Јевреји рекоше: „Да неће да се убије, јер каже: ’Тамо где ја идем, ви не можете доћи’?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 Тада Јудеји рекоше: »Да неће да се убије кад каже: ‚Куда ја одлазим, ви не можете доћи‘?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 На то Јудејци рекоше: „Да неће да се убије кад каже: ‘Куд ја одлазим, ви не можете доћи’?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 8:22
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dovoljno se napitala duša naša ruga od ponositijeh, i sramote od oholijeh.


A ja sam crv, a ne èovjek; potsmijeh ljudima i rug narodu.


Neka onijeme usta lažljiva, koja govore na pravednika obijesno, oholo i s porugom.


I ovo je svjedoèanstvo Jovanovo kad poslaše Jevreji iz Jerusalima sveštenike i Levite da ga zapitaju: ko si ti?


Mnogi od njih govorahu: u njemu je ðavo, i poludio je; šta ga slušate?


Odgovori narod i reèe: je li ðavo u tebi? ko traži da te ubije?


A Jevreji rekoše meðu sobom: kuda æe ovaj iæi da ga mi ne naðemo? Neæe li iæi meðu rastrkane Grke, i Grke uèiti?


Tada odgovoriše Jevreji i rekoše mu: ne govorimo li mi pravo da si ti Samarjanin, i da je ðavo u tebi.


Tada mu rekoše Jevreji: sad vidjesmo da je ðavo u tebi: Avraam umrije i proroci, a ti govoriš: ko održi rijeè moju neæe okusiti smrti dovijeka.


Pomislite dakle na onoga koji je takovo protivljenje protiv sebe od grješnika podnio, da ne oslabe duše vaše i da vam ne dotuži.


Zato dakle da izlazimo k njemu izvan okola, noseæi njegovu sramotu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ