Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 8:18 - Sveta Biblija

18 Ja sam koji svjedoèim sam za sebe, i svjedoèi za mene otac koji me posla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 Ja svedočim sam za sebe, ali i Otac koji me je poslao svedoči za mene.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 Ја сведочим сам за себе, али и Отац који ме је послао сведочи за мене.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 Ја сведочим за себе, а за мене сведочи и Отац, који ме је послао.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Ја сведочим за себе, а сведочи за мене и Отац који ме је послао.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 8:18
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko bi htio pogubiti èovjeka, po svjedocima neka pogubi krvnika; ali jedan svjedok ne može svjedoèiti da se ko pogubi.


Ja sam pastir dobri; pastir dobri dušu svoju polaže za ovce,


Ja sam pastir dobri i znam svoje, i moje mene znaju.


Ja sam vrata; ko uðe kroza me spašæe se, i uæi æe i iziæi æe, i pašu æe naæi.


A Isus joj reèe: ja sam vaskrsenije i život; koji vjeruje mene ako i umre življeæe.


Isus mu reèe: ja sam put i istina i život; niko neæe doæi k ocu do kroza me.


Isus im pak opet reèe: ja sam vidjelo svijetu: ko ide za mnom neæe hoditi po tami, nego æe imati vidjelo života.


Tada mu govorahu: ko si ti? I reèe im Isus: poèetak, kako vam i kažem.


Ja govorim što vidjeh od oca svojega; i vi tako èinite što vidjeste od oca svojega.


Zaista, zaista vam kažem: ko održi rijeè moju neæe vidjeti smrti dovijeka.


A Isus im reèe: zaista, zaista vam kažem: ja sam prije nego se Avraam rodio.


Kad i Bog posvjedoèi i znacima i èudesima i razliènijem silama, i Duha svetoga razdjeljivanjem po svojoj volji.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ