Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 4:7 - Sveta Biblija

7 Doðe žena Samarjanka da zahvati vode; reèe joj Isus: daj mi da pijem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Neka žena Samarjanka dođe da zahvati vode. Isus joj reče: „Daj mi, molim te, da pijem.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Нека жена Самарјанка дође да захвати воде. Исус јој рече: „Дај ми, молим те, да пијем.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Када је једна Самарићанка дошла да заграби воде, Исус јој рече: »Дај ми да пијем«,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Дође једна жена из Самарије да захвати воде. Рече јој Исус: „Дај ми да пијем!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 4:7
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

A sluga iskoèi pred nju i reèe: daj mi da se napijem malo vode iz krèaga tvojega.


Evo, ja æu stajati kod studenca: koja djevojka doðe da zahvati vode, i ja joj kažem: daj mi da se napijem malo vode iz krèaga tvojega,


I ustavši otide u Sareptu; i kad doðe na vrata gradska, gle, žena udovica kupljaše ondje drva; i on je dozva i reèe joj: donesi mi malo vode u sudu da se napijem.


I ako ko napoji jednoga od ovijeh malijeh samo èašom studene vode u ime uèenièko, zaista vam kažem, neæe mu plata propasti.


Potom znajuæi Isus da se veæ sve svrši, da se zbude pismo reèe: žedan sam.


Odgovori Isus i reèe joj: da ti znaš dar Božij, i ko je taj koji ti govori: daj mi da pijem, ti bi iskala u njega i dao bi ti vodu živu.


A ondje bijaše izvor Jakovljev; i Isus umoran od puta sjeðaše na izvoru; a bješe oko šestoga sahata.


Jer uèenici njegovi bijahu otišli u grad da kupe jela.)


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ