Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 4:3 - Sveta Biblija

3 Ostavi Judeju, i otide opet u Galileju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Tada je napustio Judeju i otišao u Galileju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Тада је напустио Јудеју и отишао у Галилеју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 оде из Јудеје и врати се у Галилеју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 остави Јудеју и оде опет у Галилеју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 4:3
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

A kad vas potjeraju u jednom gradu, bježite u drugi. Jer vam kažem zaista: neæete obiæi gradova Izrailjevijeh dok doðe sin èovjeèij.


A Isus otide s uèenicima svojijem k moru; i mnogi narod iz Galileje ide za njim i iz Judeje;


I kad iðaše u Jerusalim, on prolažaše izmeðu Samarije i Galileje.


A sjutradan namisli iziæi u Galileju, i naðe Filipa, i reèe mu: hajde za mnom.


I otide opet preko Jordana na ono mjesto gdje Jovan prije kršæavaše; i osta ondje.


A Isus više ne hoðaše javno po Judejcima, nego odande otide u kraj blizu pustinje u grad po imenu Jefrem, i ondje hoðaše s uèenicima svojima.


Ovo uèini Isus poèetak èudesima u Kani Galilejskoj, i pokaza slavu svoju; i uèenici njegovi vjerovaše ga.


A potom doðe Isus i uèenici njegovi u Judejsku zemlju, i ondje življaše s njima i kršæavaše.


I što vidje i èu ono svjedoèi; i svjedoèanstva njegova niko ne prima.


Ovaj èuvši da Isus doðe iz Judeje u Galileju, doðe k njemu i moljaše ga da siðe i da mu iscijeli sina; jer bijaše na smrti.


I potom hoðaše Isus po Galileji; jer po Judeji ne šæadijaše da hodi, jer gledahu Jevreji da ga ubiju.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ