Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 16:26 - Sveta Biblija

26 U onaj æete dan u ime moje zaiskati, i ne velim vam da æu ja umoliti oca za vas;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 U taj dan vi ćete tražiti od Oca u moje ime. Ne kažem vam da ću ja moliti Oca za vas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

26 У тај дан ви ћете тражити од Оца у моје име. Не кажем вам да ћу ја молити Оца за вас.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 Тога дана ћете молити у моје име. Не кажем да ћу ја молити Оца за вас,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 У онај дан молићете у моје име, и не кажем вам да ћу ја молити Оца за вас;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 16:26
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko æe osuditi? Hristos Isus, koji umrije, pa još i vaskrse, koji je s desne strane Bogu, i moli za nas?


Oèe! hoæu da i oni koje si mi dao budu sa mnom gdje sam ja; da vide slavu moju koju si mi dao, jer si imao ljubav k meni prije postanja svijeta.


Ja posveæujem sebe za njih, da i oni budu osveæeni istinom.


Ja se za njih molim: ne molim se za sav) svijet, nego za one koje si mi dao, jer su tvoji.


I u onaj dan neæete me pitati ni za što. Zaista, zaista vam kažem da što god uzištete u oca u ime moje, daæe vam.


I ja æu umoliti oca, i daæe vam drugoga utješitelja da bude s vama vavijek:


U onaj æete vi dan doznati da sam ja u ocu svojemu, i vi u meni, i ja u vama.


A Isus razumje da šæadijahu da ga zapitaju, pa im reèe: zato li se zapitujete meðu sobom što rekoh: još malo i neæete me vidjeti, i opet malo pa æete me vidjeti?


Sad znamo da sve znaš, i ne treba ti da te ko pita. Po tome vjerujemo da si od Boga izišao.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ