Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 15:13 - Sveta Biblija

13 Od ove ljubavi niko veæe nema, da ko dušu svoju položi za prijatelje svoje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Nema veće ljubavi nego kad neko da svoj život za svoje prijatelje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 Нема веће љубави него кад неко да свој живот за своје пријатеље.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 Нема веће љубави него свој живот положити за пријатеље.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Нико нема веће љубави од ове – да неко положи свој живот за своје пријатеље.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 15:13
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ali vam kažem, prijateljima svojijem: ne bojte se od onijeh koji ubijaju tijelo i potom ne mogu ništa više uèiniti.


Ja sam pastir dobri; pastir dobri dušu svoju polaže za ovce,


Kao što mene zna otac i ja znam oca; i dušu svoju polažem za ovce.


Ja posveæujem sebe za njih, da i oni budu osveæeni istinom.


I živite u ljubavi, kao što je i Hristos ljubio nas, i predade sebe za nas u prilog i žrtvu Bogu na slatki miris.


Po tom poznasmo ljubav što on za nas dušu svoju položi: mi smo dužni polagati duše za braæu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ