Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 13:4 - Sveta Biblija

4 Ustade od veèere, i skide svoje haljine, i uze ubrus te se zapreže;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Tada je ustao od večere, skinuo sa sebe gornji deo odeće, i opasao ubrus oko bedara.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Тада је устао од вечере, скинуо са себе горњи део одеће, и опасао убрус око бедара.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Исус устаде од вечере и скиде огртач, па узе убрус и опаса се.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 уста од вечере и скиде горњу хаљину, узе убрус и опаса се.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 13:4
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

A Josafat reèe: ima li tu koji prorok Gospodnji da upitamo Gospoda preko njega? A jedan izmeðu sluga cara Izrailjeva odgovori i reèe: ovdje je Jelisije sin Safatov, koji je Iliji poljevao vodom ruke.


Blago onijem slugama koje naðe gospodar kad doðe a oni straže. Zaista vam kažem da æe se zapregnuti, i posadiæe ih, i pristupiæe te æe im služiti.


Koji pak od vas kad ima slugu koji ore ili èuva stoku pa kad doðe iz polja, reèe mu: hodi brzo i sjedi za trpezu?


Nego ne kaže li mu: ugotovi mi da veèeram, i zapregni se te mi služi dok jedem i pijem, pa onda i ti jedi i pij?


Jer koji je veæi, koji sjedi za trpezom ili koji služi? Nije li onaj koji sjedi za trpezom? A ja sam meðu vama kao sluga.


A kad im opra noge, uze haljine svoje, i sjedavši opet za trpezu reèe im: znate li što ja uèinih vama?


Jer znate blagodat Gospoda našega Isusa Hrista da, bogat buduæi, vas radi osiromaši, da se vi njegovijem siromaštvom obogatite.


Jer je ovo zapovijest, koju èuste ispoèetka, da ljubimo jedan drugoga.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ