Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 13:18 - Sveta Biblija

18 Ne govorim za sve vas, jer ja znam koje izbrah; nego da se zbude pismo: koji sa mnom hljeb jede podiže petu svoju na me.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 Ne govorim o svima vama. Ja znam koje sam izabrao. Ali Pismo mora da se ispuni, kad kaže: ’Onaj koji sa mnom jede, okrenu se protiv mene.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 Не говорим о свима вама. Ја знам које сам изабрао. Али Писмо мора да се испуни, кад каже: ’Онај који са мном једе, окрену се против мене.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 »Не говорим о сваком од вас. Знам оне које сам изабрао. Али, нека се испуни Писмо: ‚Онај који је мој хлеб јео, своју пету подиже на мене.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Не говорим за све вас; ја знам које сам изабрао; него треба да се испуни Писмо: ‘Који једе мој хлеб, подиже своју пету на мене.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 13:18
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I èovjek mira mojega, u kojega se uzdah, koji jeðaše hljeb moj, podiže na me petu.


Potom usta Ismailo sin Netanijin i deset ljudi što bijahu s njim, i ubiše maèem Godoliju sina Ahikama sina Safanova; tako pogubiše onoga koga bješe postavio car Vavilonski nad zemljom.


I neprijatelji èovjeku postaæe domašnji njegovi.


I kad jeðahu reèe im: zaista vam kažem: jedan izmeðu vas izdaæe me.


A on odgovarajuæi reèe: koji umoèi sa mnom ruku u zdjelu onaj æe me izdati.


I kad sjeðahu za trpezom i jeðahu reèe Isus: zaista vam kažem: jedan od vas, koji jede sa mnom, izdaæe me.


A on odgovarajuæi reèe im: jedan od dvanaestorice koji umoèi sa mnom u zdjelu.


Ali evo ruka izdajnika mojega sa mnom je na trpezi.


Rekavši ovo Isus posta žalostan u duhu, i posvjedoèi i reèe: zaista, zaista vam kažem: jedan izmeðu vas izdaæe me.


Onda se uèenici zgledahu meðu sobom, i èuðahu se za koga govori.


Isus odgovori: onaj je kome ja umoèivši zalogaj dam. I umoèivši zalogaj dade Judi Simonovu Iskariotskome.


Vi mene ne izbraste, nego ja vas izbrah, i postavih vas da vi idete i rod rodite; i da vaš rod ostane, da što god zaištete u oca u ime moje da vam da.


Kad biste bili od svijeta, onda bi svijet svoje ljubio: a kako nijeste od svijeta, nego vas ja od svijeta izbrah, zato mrzi na vas svijet.


Ali da se zbude rijeè napisana u zakonu njihovom: omrznuše na mene ni za što.


Dok bijah s njima na svijetu, ja ih èuvah u ime tvoje; one koje si mi dao saèuvah, i niko od njih ne pogibe osim sina pogibli, da se zbude pismo.


Da se zbude rijeè Isusova koju reèe kazujuæi kakvom æe smrti umrijeti.


Onda rekoše meðu sobom: da je ne deremo, nego da bacimo kocke za nju kome æe dopasti. Da se zbude pismo koje govori: razdijeliše haljine moje meðu sobom, i za dolamu moju baciše kocke. Vojnici dakle tako uèiniše.


Jer se ovo dogodi da se zbude pismo: kost njegova da se ne prelomi.


Reèe mu treæom: Simone Jonin! ljubiš li me? A Petar posta žalostan što mu reèe treæom: ljubiš li me? i reèe mu: Gospode! ti sve znaš, ti znaš da te ljubim. Reèe mu Isus: pasi ovce moje.


Isus im odgovori: ne izbrah li ja vas dvanaestoricu, i jedan je od vas ðavo?


Ljudi braæo! trebalo je da se izvrši ono pismo što proreèe Duh sveti ustima Davidovijem za Judu koji bješe pred onima što uhvatiše Isusa;


Do dana kad se uznese, pošto Duhom svetijem zapovjedi apostolima koje izabra,


Jer sebe ne propovijedamo nego Hrista Isusa Gospoda, a sebe same vaše sluge Isusa Gospoda radi.


I nema tvari nepoznate pred njim, nego je sve golo i otkriveno pred oèima onoga kojemu govorimo.


I djecu njezinu pobiæu na mjesto; i poznaæe sve crkve da sam ja koji ispitujem srca i bubrege, i daæu vam svakome po djelima vašima:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ