Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 12:22 - Sveta Biblija

22 Doðe Filip i kaza Andriji, a Andrija i Filip opet kazaše Isusu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Filip je otišao i rekao to Andriji. Onda su zajedno otišli k Isusu i rekli mu to.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 Филип је отишао и рекао то Андрији. Онда су заједно отишли к Исусу и рекли му то.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 Филип оде и то рече Андреји, па Андреја и Филип одоше и то рекоше Исусу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Филип оде и рече Андреју; затим Андреј и Филип одоше и рекоше Исусу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 12:22
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ovijeh dvanaest posla Isus i zapovjedi im govoreæi: na put neznabožaca ne idite, i u grad Samarjanski ne ulazite.


A Filip bješe iz Vitsaide iz grada Andrijna i Petrova.


A Isus odgovori im govoreæi: doðe èas da se proslavi sin èovjeèij.


Reèe mu jedan od uèenika njegovijeh, Andrija, brat Simona Petra:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ