Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 11:10 - Sveta Biblija

10 A ko ide noæu spotièe se, jer nema vidjela u njemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Ko hoda noću, taj se spotiče, jer nema svetlosti u njemu.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Ко хода ноћу, тај се спотиче, јер нема светлости у њему.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Али, ко хода ноћу, спотиче се, јер у себи нема светлости.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 а ако ко иде по ноћи, спотиче се зато што у њему нема светлости.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 11:10
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ako navale na me zlikovci da pojedu tijelo moje, protivnici i neprijatelji moji, spotaæi æe se i pašæe.


Mudri ima oèi u glavi, a bezumni ide po mraku; ali takoðer doznah da jednako biva svjema.


Dajte slavu Gospodu Bogu svojemu dok nije spustio mrak, dokle se nijesu spotakle noge vaše po gorama mraènijem, da èekate svjetlost a on je obrati u sjen smrtni i pretvori u tamu.


Ali je Gospod sa mnom kao strašan junak; zato oni koji me gone spotaknuæe se i neæe nadvladati; posramiæe se vrlo; jer neæe biti sreæni, sramota vjeèna neæe se zaboraviti.


Ali nema korijena u sebi, nego je nepostojan, pa kad bude do nevolje ili ga potjeraju rijeèi radi, odmah udari natrag.


Ovo kaza, i potom reèe im: Lazar, naš prijatelj, zaspa; nego idem da ga probudim.


Isus odgovori: nije li dvanaest sahata u danu? ko danju ide ne spotièe se, jer vidi vidjelo ovoga svijeta;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ