Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 10:8 - Sveta Biblija

8 Svi koliko ih god doðe prije mene lupeži su i hajduci; ali ih ovce ne poslušaše.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Svi koji su pre mene došli, lopovi su i razbojnici, ali ih ovce nisu poslušale.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Сви који су пре мене дошли, лопови су и разбојници, али их овце нису послушале.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Сви који су дошли пре мене, лопови су и разбојници, али их овце нису слушале.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Сви који су дошли пре мене крадљивци су и разбојници; али их овце не послушаше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 10:8
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Teško pastirima koji potiru i razmeæu stado paše moje! govori Gospod.


Sine èovjeèji, prorokuj protiv pastira Izrailjevijeh, prorokuj i reci tijem pastirima: ovako veli Gospod Gospod: teško pastirima Izrailjevijem koji pasu sami sebe! Ne treba li stado da pasu pastiri?


Knezovi su mu u njemu lavovi koji rièu; sudije su mu vuci veèernji, koji ne gloðu kosti do jutra.


Jer evo ja æu podignuti pastira u zemlji, koji neæe obilaziti one koja gine, neæe tražiti nejake, niti æe lijeèiti ranjene, niti æe nositi sustale, nego æe jesti meso od pretilijeh, i papke æe im kidati.


Zaista, zaista vam kažem: ko ne ulazi na vrata u tor ovèij nego prelazi na drugom mjestu on je lupež i hajduk;


Ovce moje slušaju glas moj, i ja poznajem njih, i za mnom idu.


A za tuðinom neæe da idu, nego bježe od njega, jer ne poznaju glasa tuðega.


Jer prije ovijeh dana usta Tevda, govoreæi da je on nešto, za kojijem pristade ljudi na broj oko èetiri stotine; on bi ubijen, i svi koji ga slušahu raziðoše se i propadoše.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ