Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 10:13 - Sveta Biblija

13 A najamnik bježi, jer je najamnik i ne mari za ovce.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Pošto je najamnik, njega nije briga za ovce.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 Пошто је најамник, њега није брига за овце.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 Јер, најамник је и није му стало до оваца.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 јер је најамник и не мари за овце.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 10:13
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

A najamnik, koji nije pastir, kome nijesu ovce svoje, vidi vuka gdje ide, i ostavlja ovce, i bježi: i vuk razgrabi ovce i raspudi ih;


Ja sam pastir dobri i znam svoje, i moje mene znaju.


A ovo ne reèe što se staraše za siromahe, nego što bješe lupež, i imaše kovèežiæ, i nošaše što se metaše u nj.


Onda svi Grci uhvatiše Sostena, starješinu zbornièkoga, i biše ga pred sudnicom; i Galion nije za to ništa mario.


A ja hoæu da ste vi bezbrižni. Ko je neoženjen brine se za Gospodnje, kako æe ugoditi Gospodu;


A koji je oženjen brine se za svjetsko, kako æe ugoditi ženi. Drugo je žena, a drugo je djevojka.


Jer nijednoga nemam jednake misli sa sobom koji se upravo brine za vas.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ