Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јоил 2:24 - Sveta Biblija

24 I gumna æe se napuniti žita, a kace æe se preljevati vinom i uljem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

24 Gumna biće puna žita, vinom i uljem će se prelivati kace.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

24 Гумна биће пуна жита, вином и уљем ће се преливати каце.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

24 Гумна ће се испунити житом, каце младог вина и уља преливати се.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 Њиве ће бити пуне жита, а у кацама ће се преливати вино и уље.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јоил 2:24
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

A vi, gore Izrailjeve, puštaæete grane svoje, i rod svoj nosiæete narodu mojemu Izrailju, jer æe skoro doæi.


Zamahnite srpom, jer je žetva uzrela; hodite, siðite, jer je tijesak pun, kace se preljevaju; jer je zloæa njihova velika.


I tada æe gore kapati slatkim vinom, i humovi æe se topiti od mlijeka, i svijem potocima Judinijem teæi æe voda, i izaæi æe izvor iz doma Gospodnjega i natopiæe dolinu Sitim.


I zemlja æe raðati rod svoj, i ješæete ga, i biæete siti, i živjeæete u njoj bez straha.


I ješæete žito staro, od mnogo godina, i izasipaæete staro kad doðe novo.


Evo, idu dani, govori Gospod, kad æe oraè stizati žeteoca, i koji gazi grožðe sijaèa, i gore æe kapati slatkim vinom, a svi æe se humovi rastapati.


Donesite sve desetke u spreme da bude hrane u mojoj kuæi, i okušajte me u tom, veli Gospod nad vojskama, hoæu li vam otvoriti ustave nebeske i izliti blagoslov na vas da vam bude dosta.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ