Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 9:5 - Sveta Biblija

5 I svaki vara prijatelja svojega i ne govori istine, uèe jezik svoj da govori laž, muèe se da èine zlo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 I svako vara svoga bližnjeg i ne govore istinu. Svoj su jezik naučili da govori lažno. Iznureni su od grešenja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 И свако вара свога ближњег и не говоре истину. Свој су језик научили да говори лажно. Изнурени су од грешења.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Пријатељ пријатеља вара, ниједан не говори истину. Свој језик научише да лаже, грехом се исцрпљују.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 „Усред лукавства станујеш. Због лукавства мене не познају”, говори Господ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 9:5
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

A ljudi što bijahu pred vratima kuænim ujedanput oslijepiše od najmanjega do najveæega, te ne mogahu naæi vrata.


Hoæe li tvoje laži umuèkati ljude? i kad se ti rugaš, zar te neæe niko posramiti?


Jer bezakonje tvoje pokazuju usta tvoja, ako i jesi izabrao jezik lukav.


Oštre jezik svoj kao zmija, jed je aspidin u ustima njihovijem.


Usta si svoja pustio da govore zlo, i jezik tvoj plete prijevare.


Voliš zlo nego dobro, voliš lagati nego istinu govoriti.


Koji naoštriše jezik svoj kao maè, strijeljaju rijeèima, koje zadaju rane,


Gle, bezbožnik zaèe nepravdu, trudan bijaše zloèinstvom, i rodi sebi prijevaru.


Misli su pravednijeh prave, a savjeti bezbožnijeh prijevara.


Jer ne spavaju ako ne uèine zla, i ne dolazi im san ako koga ne obore.


Teško onima koji vuku bezakonje uzicama od taštine, i grijeh kao užem kolskim,


Od daljnoga puta svoga umorna ne kažeš: zaludu. Nalaziš život ruci svojoj, zato ne sustaješ.


Sijaæe pšenicu, a trnje æe žeti; muèiæe se, a koristi neæe imati, i stidjeæe se ljetine svoje, sa žestokoga gnjeva Gospodnjega.


Jer i braæa tvoja i dom oca tvojega, i oni te iznevjeriše, i oni vièu za tobom iza glasa. Ne vjeruj im, ako bi ti i prijateljski govorili.


Može li Etiopljanin promijeniti kožu svoju ili ris šare svoje? možete li vi èiniti dobro nauèivši se èiniti zlo?


Jer je narod moj bezuman, ne poznaje me, ludi su sinovi i bez razuma, mudri su da zlo èine, a dobro èiniti ne umiju.


Ovako veli Gospod nad vojskama: široki zidovi Vavilonski sasvijem æe se raskopati, i visoka vrata njegova ognjem æe se spaliti, te æe ljudi biti uzalud radili, i narodi se trudili za oganj.


I reci: tako æe potonuti Vavilon i neæe se podignuti oda zla koje æu pustiti na nj, i oni æe iznemoæi. Dovde su rijeèi Jeremijine.


Zato im reci: ovo je narod koji ne sluša glasa Gospoda Boga svojega, niti prima nauke; propade vjera i nesta je iz usta njihovijeh.


I zapinju jezik svoj kao luk da lažu, i osiliše na zemlji, ali ne za istinu, nego idu iz zla u zlo, niti znaju za me, govori Gospod.


Jezik im je strijela smrtna, govori prijevaru; ustima govore o miru s prijateljem svojim, a u srcu namještaju zasjedu.


Lažima dosadio mi je; zato neæe izaæi iz njega mnoga zagorijel njegova; u oganj æe zagorijel njegova.


Jer su bogatuni njegovi puni nepravde, i stanovnici govore laž, i u ustima im je jezik prijevaran.


Narode moj, šta sam ti uèinio? i èim sam ti dosadio? Odgovori mi.


Gle, nije li od Gospoda nad vojskama da ljudi rade za oganj i narodi se trude ni za što?


Nije li nam svjema jedan otac? nije li nas jedan Bog stvorio? zašto nevjeru èinimo jedan drugome skvrneæi zavjet otaca svojih?


Zato odbacite laž, i govorite istinu svaki sa svojijem bližnjijem; jer smo udi jedan drugome.


U licemjerju laža, žigosanijeh na svojoj savjesti,


I sav onaj naraštaj pribra se k ocima svojim, i nasta drugi naraštaj iza njih, koji ne poznavaše Gospoda ni djela koja je uèinio Izrailju.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ