Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 8:15 - Sveta Biblija

15 Èekasmo mir, ali nema dobra; i vrijeme da ozdravimo, a gle, strah.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 Nadali smo se miru, ali ničeg dobrog; i vremenu zdravlja, a ono strava.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

15 Надали смо се миру, али ничег доброг; и времену здравља, а оно страва.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 Миру смо се надали, али никакво добро не стиже, времену исцељења, али би само ужас.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Надасмо се миру, али добра нема. Време излечења – ужас!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 8:15
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kad se dobru nadah, doðe mi zlo; i kad se nadah svjetlosti, doðe mrak.


Na sva visoka mjesta po pustinji doæi æe zatiraèi; jer æe maè Gospodnji proždirati od jednoga kraja zemlje do drugoga, neæe biti mira nijednom tijelu.


Eda li si sasvijem odbacio Judu? eda li je omrzao duši tvojoj Sion? Zašto si nas udario tako da nam nema lijeka? Èekasmo mir ali nema dobra; i vrijeme da ozdravimo, a gle, strah.


I rekoh: ah Gospode Gospode! baš si prevario ovaj narod i Jerusalim govoreæi: imaæete mir, a maè doðe do duše.


Ne izlazite u polje, i putem ne idite, jer je maè neprijateljev i strah unaokolo.


Jer lijeèe rane kæeri naroda mojega ovlaš govoreæi: mir, mir; a mira nema.


Ide pogibao; oni æe tražiti mira, ali ga neæe biti.


Jer stanovnica Marotska tuži za svojim dobrom. Jer siðe zlo od Gospoda do vrata Jerusalimskih.


Jer kad reku: mir je, i nema se šta bojati, onda æe iznenada napasti na njih pogibao kao bol na trudnu ženu, i neæe uteæi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ