Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 49:20 - Sveta Biblija

20 Zato èujte namjeru Gospodnju što je naumio za Edomce i misli njegove što je smislio za stanovnike Temanske: zaista najmanji iz stada razvlaèiæe ih, zaista æe opustjeti stan s njima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Zato čujte namere Gospodnje što ih je za Edom namerio, i njegove naume što je za Temance naumio: stvarno će odvući najmlađe iz stada, opustošiće stvarno zbog njih pašnjak njihov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

20 Зато чујте намере Господње што их је за Едом намерио, и његове науме што је за Теманце наумио: стварно ће одвући најмлађе из стада, опустошиће стварно због њих пашњак њихов.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 Стога чујте шта је ГОСПОД наумио против Едома, шта је одлучио против житељâ Темана: Одвући ће младе јагањце, у пустош им претворити пашњак.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Зато чујте одлуку Господњу коју је за Едом наумио, и мисли за становнике Темана: „Њих ће одвући најситнија јагњад, згрозиће се над њима пашњак њихов.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 49:20
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Namjera je Gospodnja tvrda dovijeka, misli srca njegova od koljena na koljeno.


Mnogo ima misli u srcu èovjeèijem, ali što Gospod naumi ono æe ostati.


I da pobijete svu vojsku Haldejsku, koja æe se biti s vama, i da ih ostane nekoliko ranjenika, i oni æe ustati iz svojih šatora i spaliti taj grad ognjem.


Jer sobom se zaklinjem, govori Gospod, da æe Vosora biti pustoš, rug, èudo i prokletstvo, i svi æe gradovi njezini biti pustinja vjeèna.


Za Edoma, ovako veli Gospod nad vojskama: zar nema više mudrosti u Temanu? nesta li svjeta razumnima? išèilje li mudrost njihova?


Zato èujte namjeru Gospodnju što je naumio za Vavilon, i misli njegove što je smislio za zemlju Haldejsku; zaista najmanji iz stada razvlaèiæe ih, zaista æe opustiti stan s njima.


Nego æu pustiti oganj u Teman, i proždrijeæe dvore u Vosori.


A on odgovori i reèe mi govoreæi: to je rijeè Gospodnja Zorovavelju: ne silom ni krjepošæu nego duhom mojim, veli Gospod nad vojskama.


Da uèine što ruka tvoja i savjet tvoj naprijed odredi da bude.


Kroz kojega i našljednici postasmo, naprijed odreðeni bivši po naredbi Boga koji sve èini po savjetu volje svoje,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ