Јеремија 49:2 - Sveta Biblija2 Zato evo idu dani, govori Gospod, kad æu uèiniti da se èuje vika ubojna u Ravi sinova Amonovijeh, i ona da bude gomila razvalina, i sela njezina popaljena ognjem; i Izrailj æe obladati onima koji bjehu njim obladali, govori Gospod. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod2 Zato, evo, dolaze dani – govori Gospod – uzviknuću Ravi sinova Amonovih bojni poklič. Postaće pusta ruševina, naselja će joj vatrom spaliti, a Izrailj će da zauzme ono što su njemu zauzeli – ovako kaže Gospod. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод2 Зато, ево, долазе дани – говори Господ – узвикнућу Рави синова Амонових бојни поклич. Постаће пуста рушевина, насеља ће јој ватром спалити, а Израиљ ће да заузме оно што су њему заузели – овако каже Господ. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод2 Али, ево, долазе дани«, каже ГОСПОД, »када ћу учинити да се бојни поклич зачује у Раби Амонској. Она ће постати пуста узвишица, а села око ње спалиће огањ. Тада ће Израел истерати оне који истераше њега«, говори ГОСПОД. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић2 Зато, ево, долазе дани”, говори Господ, „кад ћу учинити да се заоре бојни покличи у Рави синова Амонових. Она ће бити гомила развалина, а села њена огњем спаљена. Израиљ ће владати над онима који су њим завладали”, говори Господ. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |