Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 27:2 - Sveta Biblija

2 Ovako mi reèe Gospod: naèini sebi sveze i jaram, i metni sebi oko vrata.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Ovako mi je rekao Gospod: „Napravi sebi okove i jaram pa ih stavi na vrat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 Овако ми је рекао Господ: „Направи себи окове и јарам па их стави на врат.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 ГОСПОД ми овако рече: »Направи јарам од ремења и пречага, па га стави себи на врат.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Овако ми рече Господ: „Начини себи конопце и јарам и стави их себи око врата.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 27:2
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I Sedekija sin Hananin naèini sebi gvozdene rogove, i reèe: ovako veli Gospod: ovijem æeš pobosti Sirce dokle ih ne istrijebiš.


A narod koji bi savio vrat svoj pod jaram cara Vavilonskoga i služio mu, ostaviæu ga na zemlji njegovoj, govori Gospod, da je radi i stanuje u njoj.


I Sedekiji caru Judinu rekoh sve ovo govoreæi: savijte vrat svoj pod jaram cara Vavilonskoga i služite njemu i narodu njegovu, pa æete ostati živi.


Jer u taj dan, govori Gospod nad vojskama, slomiæu jaram njegov s vrata tvojega, i sveze tvoje pokidaæu; i neæe ga više tuðini nagoniti da im služi.


I u Tafnisu æe pomrknuti dan kad polomim ondje prijevornice Misirske i nestane u njemu ponosa sile njegove; oblak æe ga pokriti; a kæeri æe njegove otiæi u ropstvo.


Naèini verige, jer je zemlja puna krvnoga suda, i grad je pun nasilja.


Ovo mi pokaza Gospod Gospod: gle, sazdavaše skakavce kad poèinjaše nicati otava, i gle, bijaše otava po carevoj kosidbi.


Tada mi pokaza Gospod Gospod, i gle, Gospod Gospod povika da æe suditi ognjem; i oganj proždrije veliku bezdanu i proždrije dio zemlje.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ