Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 14:19 - Sveta Biblija

19 Eda li si sasvijem odbacio Judu? eda li je omrzao duši tvojoj Sion? Zašto si nas udario tako da nam nema lijeka? Èekasmo mir ali nema dobra; i vrijeme da ozdravimo, a gle, strah.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 Zar si Judu sasvim odbacio? Da li ti je Sion duši mrzak? Zašto si nas udario i nema nam ozdravljenja? Nadali smo se miru – a ničeg dobroga; i vremenu ozdravljenja – a ono strava!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 Зар си Јуду сасвим одбацио? Да ли ти је Сион души мрзак? Зашто си нас ударио и нема нам оздрављења? Надали смо се миру – а ничег доброга; и времену оздрављења – а оно страва!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 Зар си Јуду сасвим одбацио? Зар Сион презиреш? Зашто нас удари тако да нам нема исцељења? Миру се надасмо, али ништа добро не дође, времену исцељења, а оно само ужас.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 „Јеси ли сасвим одбацио Јуду? Да ли Сион омрзну душа твоја? Зашто си нас тако ударио да нам нема лека? Чекасмо мир, али добра нема. Чекасмо време оздрављења, а оно – ужас!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 14:19
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

A oni se rugahu glasnicima Božjim, i ne marahu za rijeèi njegove, i smijahu se prorocima njegovijem, dokle se ne raspali gnjev Gospodnji na narod njegov, te ne bi lijeka.


Kad se dobru nadah, doðe mi zlo; i kad se nadah svjetlosti, doðe mrak.


Bog èu i razgnjevi se i rasrdi se na Izrailja veoma.


A sad si odbacio i zanemario, razgnjevio si se na pomazanika svojega;


Èovjek koji po karanju ostaje tvrdoglav, ujedanput æe propasti, da neæe biti lijeka.


Ostavih dom svoj, napustih našljedstvo svoje; što bijaše milo duši mojoj, dadoh ga u ruke neprijateljima njegovijem.


Našljedstvo moje posta mi kao lav u šumi, pušta glas svoj na mene, zato mi omrznu.


I reèe mi Gospod: da stane Mojsije i Samuilo preda me, ne bi se duša moja obratila k tome narodu; otjeraj ih ispred mene, i neka odlaze.


Zašto bol moj jednako traje? i zašto je rana moja smrtna, te neæe da se iscijeli? Hoæeš li mi biti kao varalica, kao voda nepostojana?


Jer ovako veli Gospod: smrtan je polom tvoj i rana tvoja ljuta.


Nema nikoga koji bi se primio tvoje stvari da te lijeèi, nema lijeka koji bi ti pomogao.


Jer nije ostavio Izrailja i Jude Bog njihov, Gospod nad vojskama, ako i jest zemlja njihova puna krivice svecu Izrailjevu.


Oni æe se zvati srebro lažno, jer ih Gospod odbaci.


Ostrizi kosu svoju i baci je, i zaridaj iza glasa na visokim mjestima, jer odbaci Gospod i ostavi rod, na koji se razgnjevi.


Èekasmo mir, ali nema dobra; i vrijeme da ozdravimo, a gle, strah.


Nema li balsama u Galadu? nema li ondje ljekara? zašto se dakle ne iscijeli kæi naroda mojega?


Koga æu ti uzeti za svjedoka? s èim æu te izjednaèiti, kæeri Jerusalimska? kaku æu ti priliku naæi, da te utješim, djevojko, kæeri Sionska? jer je nesreæa tvoja velika kao more, ko æe te iscijeliti?


Sazvao si kao na praznik strahote moje otsvuda, i u dan gnjeva Gospodnjega niko ne uteèe niti osta. Koje na ruku nosih i othranih, njih mi neprijatelj moj pobi.


Veæ nam oèi išèilješe izgledajuæi pomoæ zaludnu; èekasmo narod koji ne može izbaviti.


Jer eda li æeš nas sasvijem odbaciti i gnjeviti se na nas veoma?


Jer stanovnica Marotska tuži za svojim dobrom. Jer siðe zlo od Gospoda do vrata Jerusalimskih.


Jer kad reku: mir je, i nema se šta bojati, onda æe iznenada napasti na njih pogibao kao bol na trudnu ženu, i neæe uteæi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ