Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 13:22 - Sveta Biblija

22 Ako li reèeš u srcu svom: zašto me to zadesi? za mnoštvo bezakonja tvojega uzgrnuæe se skuti tvoji i obuæa ti se skinuti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 U srcu ćeš svom pitati: ’Zašto me je ovo zadesilo?’ U tvojim velikim krivicama razgrnuti su ti skutovi i napastvovana si!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 У срцу ћеш свом питати: ’Зашто ме је ово задесило?’ У твојим великим кривицама разгрнути су ти скутови и напаствована си!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 Упиташ ли се: »Зашто ли ме ово снађе?« – због многих твојих греха скутове ти поцепаше и насиље учинише над тобом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Ако кажеш у срцу свом: „Зашто ме је то снашло?”, то је због много безакоња твојих. Разгрнуше се скути твоји и оголеше пете твоје.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 13:22
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tako æe odvesti car Asirski u ropstvo Misirce, i Etiopljane u sužanjstvo, djecu i starce, gole i bose i golijeh zadnjica, na sramotu Misircima.


Zato æe Gospod uèiniti da oæelavi tjeme kæerima Sionskim, i otkriæe Gospod golotinju njihovu.


Sada dakle èuj ovo, koja živiš u slastima i bez brige sjediš i govoriš u srcu svom: ja sam, i nema druge osim mene, neæu biti udovica niti æu osirotjeti.


Zato æu ti ja uzgrnuti skute na lice da se vidi sramota tvoja.


A narod ovaj kojemu oni prorokuju biæe povaljan po ulicama Jerusalimskim od gladi i maèa, i neæe biti nikoga da ih pogrebe, njih, žene njihove i sinove njihove i kæeri njihove; tako æu izliti na njih zloæu njihovu.


Jer kad reèete: zašto nam èini Gospod Bog naš sve ovo? tada im reci: kako ostaviste mene i služiste tuðim bogovima u zemlji svojoj, tako æete služiti tuðincima u zemlji koja nije vaša.


Teško sagriješi Jerusalim, zato posta kao neèista žena; svi koji su ga poštovali preziru ga, jer vidješe golotinju njegovu; a on uzdiše, i okreæe se natrag.


I svuæi æe s tebe haljine, i uzeæe krasni nakit tvoj.


Trgovac je Jefrem, u ruci su mu mjerila lažna, milo mu je da èini krivo.


I otkriæu rugobu njezinu pred milosnicima njezinijem, i niko je neæe izbaviti iz moje ruke.


Da je ne bih svukao golu i uèinio je kaka je bila onaj dan kad se rodila, i da je ne bih postavio da bude kao pustinja i obratio je da bude kao zemlja zasušena, i umorio je žeðu.


Jer se mati njihova kurva, sramoti se roditeljka njihova; jer govori: iæi æu za milosnicima svojim koji mi daju hljeb moj i vodu moju, vunu moju i lan moj, ulje moje i piæe moje.


Evo me na te, govori Gospod nad vojskama, i uzgrnuæu ti skute tvoje na lice, i pokazaæu narodima golotinju tvoju i carstvima sramotu tvoju.


I u to æu vrijeme razgledati Jerusalim sa žišcima, i pohodiæu ljude koji leže na svojoj droždini, koji govore u srcu svom: Gospod ne èini ni dobro ni zlo.


Ako li reèeš u srcu svojem: kako æemo poznati rijeè koje nije Gospod rekao?


Ako bi rekao u srcu svom: veæi su ovi narodi od mene, kako ih mogu izagnati?


Niti govori u srcu svojem: moja snaga, i sila moje ruke dobavila mi je ovo blago.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ