Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 10:19 - Sveta Biblija

19 Teško meni od muke moje, reæi æe; ljuta je rana moja; a ja rekoh: to je bol, treba da ga podnosim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 Jao meni zbog mog loma! Teška je moja rana. A ja sam rekao: „Ovo je samo bolest, izdržaću je ja.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 Јао мени због мог лома! Тешка је моја рана. А ја сам рекао: „Ово је само болест, издржаћу је ја.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 Тешко мени због моје повреде! Моја је рана неисцељива! Али рекох себи: »То је моја болест, морам је поднети.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Тешко мени од ране моје! Неизлечива је рана моја! Али ја рекох: „То је моја болест, поднећу је.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 10:19
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nijem sam, neæu otvoriti usta svojijeh; jer si me ti udario.


I rekoh: žalosna je za mene ova promjena desnice višnjega.


Èekaæu dakle Gospoda, koji je sakrio lice svoje od doma Jakovljeva, i uzdaæu se u nj.


Reci im dakle ovu rijeè: neka oèi moje liju suze danju i noæu i neka ne prestaju, jer djevojka kæi mojega naroda satr se veoma, od udarca preljuta.


Kad bezakonja naša svjedoèe na nas, Gospode, uèini radi imena svojega; jer je mnogo odmeta naših, tebi sagriješismo.


Nade Izrailjev, Gospode! svi koji te ostavljaju neka se posrame; koji otstupaju od mene, neka se zapišu na zemlji, jer ostaviše izvor vode žive, Gospoda.


Jaoh utroba, jaoh utroba! boli me u srcu; srce mi bije; ne mogu muèati; jer glas trubni èuješ, dušo moja, viku ubojnu.


Jer èujem glas kao porodiljin, cviljenje kao žene koja se prvi put poraða, glas kæeri Sionske, koja rida, pruža ruke svoje govoreæi: teško meni! jer mi nestaje duše od ubilaca.


Satrven sam što je kæi naroda mojega satrvena, u žalosti sam, èudo osvoji me.


O, da bi glava moja bila voda, a oèi moje izvori suzni! da plaèem danju i noæu za pobijenima kæeri naroda svojega.


Jednako plaèe noæu, i suze su mu na obrazima, nema nikoga od svijeh koji ga ljubljahu da ga potješi; svi ga prijatelji njegovi iznevjeriše, postaše mu neprijatelji.


Potoci teku iz oèiju mojih radi pogibli kæeri naroda mojega.


Podnosiæu gnjev Gospodnji, jer mu zgriješih, dok ne raspravi parbu moju i da mi pravicu; izvešæe me na vidjelo, vidjeæu pravdu njegovu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ