Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 10:13 - Sveta Biblija

13 On kad pusti glas svoj, buèe vode na nebesima, podiže paru s krajeva zemaljskih, pušta munje s daždem, i izvodi vjetar iz staja njegovijeh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Glas on kada pusti, vode huče na nebesima. On podiže oblake s kraja zemlje, kiši munje daje i izvodi vetar iz svojih riznica.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 Глас он када пусти, воде хуче на небесима. Он подиже облаке с краја земље, киши муње даје и изводи ветар из својих ризница.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 Кад он загрми, воде на небу захуче. Он чини да се облаци дигну с крајева земље, муње шаље с кишом и ветар изводи из својих спремишта.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Кад се заори глас његов, буче воде на небесима. Он подиже облаке с краја земље, пушта муње с пљуском и изводи ветар из скровишта његових.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 10:13
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I svaku biljku poljsku, dokle je još ne bješe na zemlji, i svaku travku poljsku, dokle još ne nicaše; jer Gospod Bog još ne pusti dažda na zemlju, niti bješe èovjeka da radi zemlju,


I reèe Ilija Ahavu: idi, jedi i pij, jer uji veliki dažd.


Jesi li ulazio u riznice šnježne? ili riznice gradne jesi li vidio,


Napajaš gore s visina svojih, plodima djela tvojih siti se zemlja.


Uši imaju, a ne èuju; niti ima dihanja u ustima njihovijem.


Izvodi oblake od kraja zemlje, munje èini usred dažda, izvodi vjetar iz staja njegovijeh.


On zastire nebo oblacima, sprema zemlji dažd, èini te raste na gorama trava;


Zagrmje na nebesima Gospod, i višnji pusti glas svoj, grad i živo ugljevlje.


Koji sjedi na nebesima nebesa iskonskih. Evo grmi glasom jakim.


I Mojsije pruži štap svoj k nebu, i Gospod pusti gromove i grad, da oganj skakaše na zemlju. I tako Gospod uèini, te pade grad na zemlju Misirsku.


Ima li meðu taštinama u naroda koji da daje dažd? ili nebesa daju li sitan dažd? Nijesi li ti to, Gospode Bože naš? Zato tebe èekamo, jer ti èiniš sve to.


Tako æu uèiniti tome mjestu, veli Gospod, i stanovnicima njegovijem i uèiniæu taj grad da bude kao Tofet;


Niti rekoše u srcu svom: bojmo se Gospoda Boga svojega, koji nam daje dažd rani i pozni na vrijeme, i èuva nam nedjelje odreðene za žetvu.


Kad pusti glas svoj, buèe vode na nebesima, podiže paru s krajeva zemaljskih, i pušta munje s daždem, i izvodi vjetar iz staja njegovijeh.


Jer eto onoga koji je sazdao gore i koji je stvorio vjetar i javlja èovjeku što misli, èini od zore tamu, i hodi po visinama zemaljskim; ime mu je Gospod Bog nad vojskama.


Ištite od Gospoda dažda u vrijeme poznoga dažda, Gospod æe pustiti munje, i daæe vam izobila dažda i svakome trave u polju.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ