Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 2:21 - Sveta Biblija

21 A ona odgovori: kako rekoste tako neka bude. Tada ih pusti, i otidoše; i ona veza vrvcu od skerleta na prozor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Ona odgovori: „Neka bude kako ste rekli!“ Zatim ih je otpremila i oni odoše. Ona je, pak, privezala crvenu vrpcu za prozor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Она одговори: „Нека буде како сте рекли!“ Затим их је отпремила и они одоше. Она је, пак, привезала црвену врпцу за прозор.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 »Нека буде како кажете«, одврати она. Потом их испрати и они одоше, а она веза скерлетну узицу за прозор.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Она одговори: „Нека буде као што сте рекли.” Потом их пусти и они отидоше. Она завеза црвену врпцу на прозор.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 2:21
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I otidoše i uèiniše sinovi Izrailjevi, kako zapovjedi Gospod preko Mojsija i Arona, tako uèiniše.


Svaki dakle koji sluša ove moje rijeèi i izvršuje ih, kazaæu da je kao mudar èovjek koji sazida kuæu svoju na kamenu:


Reèe mati njegova slugama: što god vam reèe uèinite.


Evo, kad doðemo u zemlju, veži ovu vrvcu od skerleta na prozor, kroz koji si nas spustila, i skupi kod sebe u tu kuæu oca svojega i mater i braæu i sav dom oca svojega.


Ali ako izdaš ovu stvar našu, tada æemo biti prosti od tvoje zakletve, kojom si nas zaklela.


A oni otišavši doðoše u goru, i ostaše ondje tri dana dokle se ne vrati potjera; jer ih potjera tražaše po svijem putovima, ali ih ne naðe.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ