Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Авакум 3:12 - Sveta Biblija

12 Srdito si išao po zemlji, gnjevno si gazio narode.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Ti u ljutnji zemlju gaziš, u jarosti ti narode vršeš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 Ти у љутњи земљу газиш, у јарости ти народе вршеш.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 У срџби си газио земљом и у гневу вршио народе као жито.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Љутито земљом пролазиш, у бесу варваре газиш.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Авакум 3:12
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Gospod je tebi s desne strane. Pobiæe u dan gnjeva svojega careve;


Bože! kad si išao pred narodom svojim, kad si išao preko pustinje,


Odagna ispred lica njihova narode; ždrijebom razdijeli njihovo dostojanje, i po šatorima njihovijem naseli koljena Izrailjeva.


Jer nas nestaje od gnjeva tvojega, i od jarosti tvoje u smetnji smo.


Gle, uèiniæu te da budeš kao sprava za vršenje nova sa zupcima: vrijeæi æeš gore i satræeš ih, i brda æeš obratiti u pljevu.


Jer ovako veli Gospod nad vojskama Bog Izrailjev: kæi je Vavilonska kao gumno; vrijeme je da se nabije, još malo, pa æe doæi vrijeme da se požnje.


Ovako veli Gospod: za tri zla i za èetiri što uèini Damasak, neæu mu oprostiti, jer vrhoše Galad gvozdenom branom.


I gnjevim se silno na narode bezbrižne, jer se malo razgnjevih a oni pomogoše na zlo.


I zatrvši sedam naroda u zemlji Hanaanskoj na kocke razdijeli im zemlju njihovu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ