Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Авакум 2:12 - Sveta Biblija

12 Teško onome koji gradi grad krvlju i osniva grad nepravdom!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Jao onome koji na krvi grad gradi i naselje osniva na nepravdi!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 Јао ономе који на крви град гради и насеље оснива на неправди!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 »Тешко оном ко град подиже на проливеној крви и насеље оснива на злочину.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Тешко оном који крвљу град зида и заснива град на неправди.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Авакум 2:12
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Za njegova vremena Hil Vetiljanin sazida Jerihon. Na Avironu prvencu svojem osnova ga, a na Seguvu mjezincu svojem metnu mu vrata po rijeèi Gospodnjoj, koju reèe preko Isusa sina Navina.


Zato ovako veli Gospod Gospod: teško gradu krvnièkom! i ja æu naložiti velik oganj.


Koji gradite Sion krvlju i Jerusalim bezakonjem.


Teško gradu krvnièkom, vas je pun laži i otimanja, grabež ne izbiva iz njega.


Neæe li ga svi oni uzeti u prièu i u zagonetke, i reæi: teško onom koji umnožava što nije njegovo! dokle æe? i koji trpa na se gusto blato.


A Bog je koji nas utvrdi s vama u Hristu, i pomaza nas,


I u to vrijeme prokle Isus govoreæi: proklet da je pred Gospodom èovjek koji bi ustao da gradi ovaj grad Jerihon! na prvencu svom osnovao ga, i na mjezincu svom postavio mu vrata!


I vidjeh ženu pijanu od krvi svetijeh i od krvi svjedoka Isusovijeh; i zaèudih se èudom velikijem kad je vidjeh.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ