Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Амос 2:12 - Sveta Biblija

12 A vi pojiste nazireje vinom, i prorocima zabranjivaste govoreæi: ne prorokujte.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Ali vi ste nazirejima davali da piju vino i prorocima ste zapovedali: ’Ne prorokujte!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 Али ви сте назирејима давали да пију вино и пророцима сте заповедали: ’Не пророкујте!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 »Али ви назиреје натерасте да пију вино и пророцима заповедисте да не пророкују.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 „Међутим, ви сте назиреје вином појили, а пророцима заповедали говорећи: ‘Немојте да пророкујете!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Амос 2:12
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Koji govore vidiocima: nemojte viðati, i prorocima: nemojte nam prorokovati što je pravo, govorite nam mile stvari, prorokujte prijevaru;


Zato ovako veli Gospod za Anatoæane, koji traže dušu tvoju govoreæi: ne prorokuj u ime Gospodnje, da ne pogineš od naših ruku;


I metnuh pred sinove doma Rihavova krèage pune vina, i èaše, pa im rekoh: pijte vino.


A u Vetilju više ne prorokuj, jer je svetinja careva i dom je carski.


Sada dakle èuj rijeè Gospodnju. Ti kažeš: ne prorokuj u Izrailju, i ne kropi po domu Isakovu.


Nemojte prorokovati, neka oni prorokuju; ako im ne prorokuju, neæe otstupiti sramota.


Reci sinovima Izrailjevijem, i kaži im: kad èovjek ili žena uèini zavjet nazirejski, da bude nazirej Gospodu,


Neka se uzdržava od vina i silovita piæa, i neka ne pije octa vinskoga ni octa od silovita piæa niti kakvoga piæa od grožða i neka ne jede grožða ni novoga ni suhoga.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ