Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 5:21 - Sveta Biblija

21 I ostaviše ondje lažne bogove svoje; a David i ljudi njegovi odnesoše ih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Filistejci su ostavili tamo svoje idole a David i njegovi ljudi su ih odneli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Филистејци су оставили тамо своје идоле а Давид и његови људи су их однели.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 Филистејци су тамо оставили своје идоле, па их Давид и његови људи однеше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Они су онде оставили своје кипове, а Давид и његови људи их однесоше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 5:21
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I pobacali su bogove njihove u oganj, jer ne bijahu bogovi, nego djelo ruku èovjeèijih, drvo i kamen, zato ih potrše.


I raspaliæu oganj u kuæama bogova Misirskih; i popaliæe ih i odvešæe ih u ropstvo, i ogrnuæe se zemljom Misirskom kao što se pastir ogræe plaštem svojim, i otiæi æe odande s mirom.


Jer što se uzdaš u svoja djela i u blago svoje, zato æeš se i ti uzeti, i Hamos æe otiæi u ropstvo, sveštenici njegovi i knezovi njegovi skupa.


I bogove æe njihove i knezove njihove sa zakladima njihovijem dragocjenijem zlatnijem i srebrnijem odnijeti u ropstvo u Misir, i ostaæe nekoliko godina jaèi od cara sjevernoga.


Rezane bogove njihove spali ognjem, nemoj da se polakomiš na srebro ili zlato što je na njima i da ga uzmeš, da ti ne bude zamka, jer je gadno pred Gospodom Bogom tvojim.


Nego ovo im uèinite: oltare njihove raskopajte, i likove njihove polomite, lugove njihove isijecite, i rezane bogove njihove ognjem spalite.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ