2. Летописи 16:9 - Sveta Biblija9 Jer oèi Gospodnje gledaju po svoj zemlji da bi pokazivao silu svoju prema onima kojima je srce cijelo prema njemu. Ludo si u tom radio; zato æe otsele biti ratovi na te. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod9 Jer Gospodnje oči pomno gledaju po svoj zemlji da on pokaže svoju snagu onima koji su mu naklonjeni celim srcem. Bezumno si postupio u ovome. Od sada ćeš stalno ratovati.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод9 Јер Господње очи помно гледају по свој земљи да он покаже своју снагу онима који су му наклоњени целим срцем. Безумно си поступио у овоме. Од сада ћеш стално ратовати.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод9 Јер, ГОСПОДЊЕ очи гледају по свој земљи да оснаже оне који су му одани свим срцем. А ти си поступио безумно и од сада ћеш бити у рату.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић9 Јер очи Господње гледају по свој земљи да помогне онима који су свим срцем уз њега. То си лудо урадио. Зато ћеш одсад имати ратове.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |